先解释一下 i18n 和 L10n,他们是 Internationalization 和 localization 两个词的缩写,中间的数字代表了省掉的英文字母数量,简单而粗俗地翻译过来,就是「国际化」和「本地化」,详细定义可以移步维基百科。这个话题源自昨晚我司的工作群里,视觉设计师 @钱腾童鞋发了下面这个 Airbnb 手机 App 的搜索界面截图:

图片载入中...


他坦言说这套设计实在是太素了,连性冷淡这个词都已经无法描述这个界面的惨白,简直「比交互稿还交互稿」。而且 Airbnb 新 App 的整套设计他都不太喜欢,跟 Apple Music 神似的大粗标题和「白兮兮」的视觉风格实在不是他的菜。事实上 Airbnb 这套新的设计应该在今年四月份就已经上线了,但是我之前都没有完整体验过,哪怕中间还订过一次房似乎也没注意到,所以一边跟大家讨论我一边试用了一下。抛开之后群里讨论这套设计到底是否好看不谈,我在对比了其中的一些界面之后突然意识到一件事儿:如今视觉风格越来越趋向于「突出内容而弱化 UI」,在需要做国际化和本地化 的时候,UI 设计师遇到的挑战非常严峻。



关于那些长长的文字

在 HP 为打印机操作屏设计界面的时候,第一次接触到了 i18n 的相关工作,每次要在设计里对各种长短不一的信息呈现进行各种取舍的时候都纠结不已。依稀记得各种需求文档里最头痛就是一个「String Table」,这个动辄十多兆的 Excel 表格里罗列了界面中所有文字在全世界所有发售地区支持的十几种语言的各种翻译版本(你可以理解为某部电影的包含十几种不同语言的字幕文件),就拿主界面上最常见的一个「打印照片」功能的文案来举例:

照片  /  Photo  /  Fotografije  /  Φωτογραφία

同样一个词在不同地区长度差别实在太大,用当时我们常用的一个宽度单位「W」(就是一个 Arial 字体下的 W 字母宽度)来粗略计算,从 2W 到 6W 不等,对于一个按钮来说这个长度的差别足以影响视觉设计上的平衡乃至布局了。但现实情况下,不可能为每个语言出一套适配方案(当然,希伯来语和阿拉伯语是例外,Style Guide 经常要照顾一下他俩,而且所有牵涉到箭头等方向感的图标也需要重绘)。当然这些大体上只是对视觉的影响,在其他方面 i18n 和 L10n 甚至会影响整个交互体验,比如我记得因为德国特殊的法律,所有的打印机不能自带复印功能,所以需要引导用户先扫描,再打印……好像扯远了,先说回来。



关于字体

回到 Airbnb,我自己体验了新版之后感觉其实整套设计不如钱同学说得这么「冷淡」,至少他贴出来的搜索界面只是所有主要 UI 当中最简单的一个,其他的大家可以简单感受一下:

图片载入中...




而整个搜索流程前前后后其他界面的风格基本也还不至于那么「惨白」:

图片载入中...




但是,从搜索模块主界面的简洁程度来看,英文版下通过品牌字体传递的仅剩的一点点「气质」在中文版界面里也全部流失掉了:

图片载入中...




应该庆幸的是现在 iOS 至少有了苹方,好歹粗细变化是可以的,要是放以前只有华文细黑的话就是下面这个效果,连基础的文字对比度都要缺失了:

图片载入中...




Airbnb 现在 App 上的默认字体,用的是他们家在 2014 年那次非常成功的 re-branding 中选定的 Circular(logo 上的文字是 Brown,其他印刷以及线上的文字都是 Circular,两者都是 Lineto 出品的)。以前做了一次外部的分享,Q&A 环节中有朋友问了我一个问题:你平时做项目的时候怎么挑选字体的?我回答说最基础的肯定要考虑字体基本的 readability、legibility、字符是不是完整等属性,然后在我心目中对常用的那些字体有个非常感性的分类,不是按照字体有没有衬线,偏几何还是偏人文来分,而是更多像下图所示这样,从「现代-经典」和「严谨-有趣」两个纬度来选择,根据项目中的实际需求进行取舍,一些常见的英文字体在我的坐标里大概是这样的(说了非常感性的,如果大家觉得跟你的判断不符,请不要来辩~):

图片载入中...



总之,我觉得这款品牌字体 Circular 还算是比较「好玩」的,略略有些「味道」的(关于它的基本介绍可以参考 Linkzero Tsang 的这个知乎回答:在 Alphabet 网站 (abc.xyz) 出现的 LTCircular 是种什么字体?),一定要比喻的话,我觉得它有点像麦当劳的红豆派,基本上填得饱肚子,吃起来虽然比较清淡但其实还是有点回味的。而 Airbnb 的这个中文版界面其实就像麦当劳来到中国之后突然在套餐里把红豆派换成了白馒头,虽然依然吃得饱,也符合本地传统,但口味差了很多(好吧,我只是随便举了个例子,美国的麦当劳到底有没有红豆派其实我也不知道,求别打脸!)。

随着技术和时代的发展,现在各种企业的品牌字体选用都非常谨慎,但一旦确定之后使用的深度和频度都比以前高了太多,但像 SONY 这种敢为了推新品牌字体而直接做了全新设计覆盖 93 个语言版本的情况毕竟是少数(好吧,其实 SST 在 CJK 里也只覆盖了日文,依然任重道远)。所以跨国企业一个很常见的问题是一旦经过本地化之后,原先花大力气定义的品牌调性都因为字体的问题有所缺失,而在 UI 上问题更严重,因为现在的 UI 风格都越来越趋向简单、直接、突出内容,字体经常成了设计中非常重要的一部分。而就像前面那个搜索界面的例子,很多品牌个性在本地用户手机上都不见了……

最近要码很多 PPT,请允许我继续未完待续一下……

分享博文



博文评论